Puerta de Almodóvar, 6 · Córdoba · España Almodóvar Gate, 6 · Córdoba · Spain
Córdoba · Patrimonio de la HumanidadCórdoba · UNESCO World Heritage
En el corazón del barrio histórico de Córdoba, frente a la milenaria Puerta de Almodóvar, existe un lugar único en el mundo: una taberna que es también un museo vivo dedicado al torero más grande de todos los tiempos.
In the heart of Córdoba's historic quarter, facing the ancient Almodóvar Gate, there is a place unique in the world: a tavern that is also a living museum dedicated to the greatest bullfighter of all time.
Más de 30 piezas originales que pertenecieron al propio Manolete. Únicas en el mundo. Todas con historia. Todas con alma.
Over 30 original pieces that belonged to Manolete himself. Unique in the world. All with history. All with soul.
El Mito · 1917 — 1947The Legend · 1917 — 1947
Manuel Laureano Rodríguez Sánchez nace el 4 de julio de 1917 en Córdoba. Hijo y nieto de toreros, lleva el toreo en la sangre desde el primer día. Su cuna, esta ciudad que hoy guarda su legado.
Manuel Laureano Rodríguez Sánchez was born on July 4th, 1917 in Córdoba. Son and grandson of bullfighters, he carried bullfighting in his blood from day one. His cradle — this city that today preserves his legacy.
Toma la alternativa en Sevilla en 1939 y en apenas cinco años revoluciona el toreo mundial. Su estilo —sereno, inmóvil, sin ceder un palmo— redefine para siempre el arte de torear. España entera se rinde ante él.
He takes his Alternativa in Sevilla in 1939 and within five years revolutionises world bullfighting. His style — serene, motionless, yielding no ground — redefines the art of bullfighting forever. All of Spain surrenders to him.
El 28 de agosto de 1947, en la Plaza de Toros de Linares, el toro Islero le hiere de muerte. Tenía 30 años. Su leyenda, sin embargo, no ha dejado de crecer. Hoy vive aquí, en cada pieza de este museo.
On August 28th, 1947, at the Linares bullring, the bull Islero fatally wounds him. He was 30 years old. His legend, however, has never stopped growing. Today it lives here, in every piece of this museum.
"Los toros me han dado todo lo que tengo y todo lo que soy. Si me matan, que me maten en la plaza."
"The bulls have given me everything I have and everything I am. If they kill me, let them kill me in the ring."— Manolete
El MuseoThe Museum
Más de 30 piezas originales que pertenecieron al propio Manolete. Únicas en el mundo. Todas con historia. Todas con alma.
Over 30 original pieces that belonged to Manolete himself. Unique in the world. All with history. All with soul.
El MuseoThe Museum
Vitrinas con piezas originales del torero
Display cases with the bullfighter's original pieces
Madrid · 1946Madrid · 1946
Sevilla · 1939Seville · 1939
El traje de luces de su consagración como matador de toros
The suit of lights from his consecration as a full matador
Objetos personalesPersonal objects
Pertenencias íntimas del torero
The bullfighter's intimate belongings
Bilbao · 1944Bilbao · 1944
Plaza de Vista Alegre, 1944
Vista Alegre bullring, 1944
Archivo fotográficoPhoto archive
Desde Córdoba hasta Hollywood
From Córdoba to Hollywood
El MitoThe Legend
Arcángel Custodio de CórdobaGuardian Angel of Córdoba
Piezas de la colecciónCollection highlights
Espuma de mar y oro. El traje de luces original de Manolete.
Sea foam and gold. Manolete's original suit of lights.
Trofeo de una de sus corridas más memorables. Única en el mundo.
Mounted after one of his most memorable corridas. One of a kind.
Guantes de cuero y gafas de sol personales del torero.
The bullfighter's personal leather gloves and sunglasses.
El cartel original de la última corrida de Manolete. 28 agosto 1947.
The original poster of Manolete's last corrida. August 28, 1947.
Ropa civil de Manolete: abrigo de cuadros, traje diplomático azul, jerseys.
Manolete's civilian wardrobe: overcoat, diplomatic suit, jerseys.
La muleta y la espada originales con las que Manolete toreó.
The original muleta and sword with which Manolete fought.
El capote magenta y amarillo con el que toreaba en la lidia.
The magenta and yellow cape he used during the fight.
El clásico sombrero cordobés de ala ancha, símbolo de la ciudad.
The classic wide-brimmed Cordoban hat, symbol of the city.
La pieza más valiosa · San Sebastián, 10 agosto 1947The most precious piece · San Sebastián, 10 August 1947
El traje de luces que Manuel Laureano Rodríguez Sánchez "Manolete" vistió el 10 de agosto de 1947 en San Sebastián. Bordado a mano en hilo de oro sobre seda blanca. Una pieza única en el mundo, conservada íntegra en nuestra colección.
The suit of lights worn by Manuel Laureano Rodríguez Sánchez "Manolete" on 10 August 1947 in San Sebastián. Hand-embroidered in gold thread on white silk. A unique piece in the world, preserved complete in our collection.
Pieza histórica únicaUnique historical piece
El cartel original de la última corrida de Manolete. Plaza de Toros de Linares, 28 de agosto de 1947. Jueves. Fiestas de San Agustín. La corrida en la que el mundo perdió a su torero más grande.
The original poster of Manolete's last corrida. Plaza de Toros de Linares, August 28th, 1947. Thursday. Feast of Saint Augustine. The corrida in which the world lost its greatest bullfighter.
6 toros de Eduardo Miura. Tres espadas: Gitanillo de Triana, Manuel Rodríguez "Manolete" y Luis Miguel "Dominguín". Nadie sabía que sería el último paseíllo.
6 bulls by Eduardo Miura. Three matadors: Gitanillo de Triana, Manuel Rodríguez "Manolete" and Luis Miguel "Dominguín". Nobody knew it would be the final paseíllo.



La TabernaThe Tavern
La misma ciudad que dio al mundo a Manolete nos regala también una de las gastronomías más ricas de Andalucía. Aquí honramos ambos legados con la misma pasión.
The same city that gave the world Manolete also gifts us one of Andalusia's richest culinary traditions. Here we honour both legacies with the same passion.
Salmorejo cordobés, rabo de toro, flamenquín, berenjenas con miel de caña... La tradición en el plato, el legado en las paredes.
Salmorejo cordobés, oxtail, flamenquín, aubergine with cane honey... Tradition on the plate, legacy on the walls.
Puerta de Almodóvar, 6 — en el casco histórico de Córdoba, Patrimonio de la Humanidad.
Almodóvar Gate, 6 — in Córdoba's historic centre, UNESCO World Heritage.
D.O. Rioja, Ribera del Duero, Rueda. Cavas y sangría artesanal de la casa.
D.O. Rioja, Ribera del Duero, Rueda. Cavas and artisan house sangría.
Menú y atención en español, inglés y francés. Bienvenidos al mundo.
Menu and service in Spanish, English and French. Welcome to the world.
No existe otro lugar en el planeta donde puedas cenar rodeado de los trajes de luces, objetos personales y la historia real del torero más grande de todos los tiempos.
There is nowhere else on earth where you can dine surrounded by the authentic suits of lights, personal belongings and true history of the greatest bullfighter who ever lived.
Más de 30 piezas únicas: el traje de luces de espuma de mar y oro (San Sebastián, 1947), la pintura de la Corrida de Beneficencia (1939), el capote de brega, objetos personales con sus iniciales, carteles originales y la firma de su puño y letra.
Over 30 unique pieces: the sea foam and gold suit of lights (San Sebastián, 1947), the Beneficencia Corrida painting (1939), the fighting cape, personal items bearing his initials, original posters and his own handwritten signature.
Rabo de toro, salmorejo, flamenquín... Las recetas más auténticas de Córdoba, a metros de la Puerta de Almodóvar y la Mezquita. Una experiencia que combina historia, cultura y gastronomía como ningún otro lugar.
Oxtail stew, salmorejo, flamenquín... The most authentic recipes of Córdoba, steps from the Almodóvar Gate and the Mosque-Cathedral. History, culture and gastronomy like nowhere else.
Gastronomía CordobesaCordovan Gastronomy
Precios IVA incluido. Consulte alérgenos a nuestro personal.
Prices VAT included. Ask our staff about allergens.
VisítanosVisit Us
Llámanos o escríbenos por WhatsApp. Te esperamos en el corazón histórico de Córdoba, junto a la milenaria Puerta de Almodóvar.
Call us or message us on WhatsApp. We look forward to welcoming you in the heart of historic Córdoba, next to the ancient Almodóvar Gate.
Taberna Ágora/Museo Manolete
Puerta de Almodóvar, 6 · Córdoba